zurück
return
                        



zurück
return





















zurück
return
 try of a translation after the german text


O
ben
von der Laube
seilte sich die Raupe ab
an ihrem seidenen Faden.

Der Faden riss....!

In ihrer Angst schiss die Raupe.
Der Vogel, der die Raupe im Auge hatte,
sah des Schisses Fallen,
stürzte sich in der Meinung,
dass dies die Raupe wäre
auf den Fallenden.
Dieser fiel knapp neben dem Wassertopf auf die Erde,
der Vogel verfehlte ihn, fiel in den Wassertopf,
die Raupe landete weich im Gefieder des Vogels.

Ach, was wäre,
wenn der Faden nicht gerissen wäre,
was wäre dann mit der armen Raupe?
Was wäre dann mit dem Vogel?
Was wäre mit dem Schiss?

Dieser befruchtete die Erde,
der Vogel hat ein feines Bad genommen,
dabei wurde die Raupe, die auf den Vogel gefallen war, in die
Salatschüssel geschmissen, ihr ursprüngliches Ziel.

Darum merke, wenn einmal dir der Faden reißt...
nur keine Angst!
Warte geduldig auf den Ausgang der Geschichte.


Above

from the arbor
the caterpillar abseiled
by its thread.

The thread broke ....!

The caterpillar shit in her fear.
The bird that was watching the caterpillar
saw the shit falling
plunged into the opinion
that this would be the caterpillar
on the falling.

This fell to the ground just next to the water pot,
the bird missed him, fell into the water pot,
the caterpillar landed softly in the bird's plumage.

Oh what would
if the thread wasn't broken,
then what about the poor caterpillar?
Then what about the bird?
What about the shit?

This fertilized the earth
the bird has taken a fine bath,
the caterpillar that had fallen on the bird was thrown into the
salad bowl, its original goal.

So notice when your thread breaks ...
just don't be afraid!
Wait patiently for the story to end.


Kettenhund

Beim Rasseln der Kette,
dem unerwartet wütenden Geheul
ist Angst nicht da, nur Mitgefühl.
Möge es dich erreichen in einem Winkel deiner Seele.
Denn,
auf dich zuzugehen wage ich noch nicht –
aus Angst,
die Liebe könnte deine Ketten sprengen,
aus Angst vor dem,
was passieren könnte,
wenn Liebe alle Ketten sprengt -

Wenn da nur Nacktheit ist
und nichts sonst.

Wenn da nur Liebe ist
und nichts sonst.



Bandog


 Chain clatters...
an unexpected angry howl...
but fear does not arise, only compassion.

May it reach you in a corner of your soul.

Because,
I don't dare to approach you yet -
for fear
love could break your chains

for fear of
what could happen
when love breaks all chains -

If only there is nudity
and nothing else.

If only there is love
and nothing else.







lyrik_texte